英語力・英会話力をつけたい人へ

知らなきゃ損する!英語力・スピーキング力の高め方

アドリブで話を展開させるために

 

テキストや英会話教室で一生懸命に覚えた

フレーズはとても武器になると思います。

 

でも、テキストに出てくる英語フレーズや

英会話教室の先生が教えてくれる
フレーズだけに頼ると少し危険です。 

 

 

それは、本番の会話では

こちらの想定した会話の運びにならない場合があり

とても焦ったり、口ごもったりしてしまうことも

あるからです。

 

 

 伝えたい内容を他人に英作文してもらい

それをそのまま覚えて使う、のではなく

 

「どういうふうに伝えるか、、、」という視点で

自分の言葉で話す練習が必要です。

 

今の自分の英語力から、かけ離れた語彙やフレーズを

即座にマスターできると良いのですが

そこには、段階や時間が必要です。

ちょっと上のレベルの英文や言い回しを

身につけて行くことは長期的には

絶対に必要なことですが、

 

今すぐ伝えられないともったいない!

そう思うのです。

 

そのためにはテキストに出てきた

素敵なフレーズを丸暗記(>_<)するのではなく

 

これ、私風に言い換えるとしたら、

どうだろう?

どんな風に切り出すかな?

伝えたいことはなんだろう?

 

こんな視点で捉えると良いと思います。

 


徹底的に言い換えフレーズを探す!

という作業です。

 

ゲーム感覚で取り組んでみてください!

 

 

コツは、

 

発音レベルで自信を持って

口から出せるフレーズを探す

 

中学生の単語でも良いので

口ごもらずに言える表現を探してください。

 

 

 

実際にあった話なのですが、、、

 

ひょんなことから、

「今年、現在の天皇陛下が退位され

天皇が即位されますね。いよいよですね、、、」

ビジネス英語のクラスで、そんな話題になりました。

 

大人としての雑談力を付けるためにも

良い機会なので

次回のレッスンまでに、それぞれの方に

このトピックについてコメントしてもらいたく

準備してレッスンに来ていただきました。

 

そして次のレッスン当日、ある方(Aさん)が

The current Emperor is abdicating his throne, 

and a new era will start.

(現天皇が譲位して、新しい年号が始まる)と

準備してきたメモを読んでくれました。

 

わたし的には「ん?!」 

英文の赤文字の単語

abdicate からの is abdicating にビビビっときました。

もっというと、引っかかりました。

 

間髪入れずに

 

私 「Aさん、その単語もう一度、お願いします。」

Aさん 「ab... abdi...cating」

私 「その単語、調べてくれたんですよね。

   でも、言いにくいですよね?

   その単語、次にいつ使いますかね〜?」

 

※文字にすると、私はめちゃくちゃ意地悪で

怖い人みたいですけど

笑顔で優しいトーンで言ってます〜

念のために申し上げておきます

私、怖くないですからね〜!!

 

私の言いたいことは、

is abdicating  をどう自分の言葉で表すか!

 

新出単語を一発で覚えて使えるようになるのは

望ましいのですが、瞬間的には正直むつかしい。

 

今この場所で、この瞬間に

どうやって言い表すか!をポイントにすると

 

使い勝手がよい単語に置き換える練習を

したほうが得策だということです。

 

この例ですと、

漢字の「譲位する」というむつかしい単語に

引っ張られ、それをそのまま辞書で引くと

abdicate が出てくるんですね。

 

でも、私は

(もう一度言いますが)意地悪な考え方ではなく、

  • この単語、Aさんは次いつ使うのかしら?
  • 相手がノンネイティブや初級の英語話者だったら?
  • もっとわかりやすく馴染みのある単語を使った表現は?
  • この単語は、ほとんどの人にとっては聞いたら文脈から理解できるレベルでいいのかなぁ

などと思ってしまいます。

 

そして、

「このabdicateを言い換えるとしたら、どんな風に言いますか?

本番でこの単語が出てこなかったら、どういう風に伝えますか?」と

私はそのレッスンで生徒さんに投げかけました。

 

みんなで一緒に考えて出てきたのは

The current Emperor is passing the position to (into) his son.

The current Emperor is giving the position to his son (the Prince) .

 

主語を変えると

The new Emperor will take over the position from his father, Emperor Akihito.

 

などなどです。

中学生でも理解できる内容になったと思います。

馴染みのある単語で言い換えられました(^O^)

 

「譲位する」って言葉も

小学生に、それってなあに?と聞かれたら

譲り渡すこと、、、などと易しく言い換えしますよね?

その感じです。(笑)

 

もしかしたら、風格や威厳に欠ける英語表現とご指摘を

受けるかもしれませんが

 

とにかく英語を言葉にする、自分の英語で語る!を

意識するという視点からすると、こういうことに

なるのかなぁと思うのです。

 

どうでしょうか?

(上記の英語表現以外に、良い英語表現があればぜひ

コメントにてお知らせくださいね!)

 

語彙を増やすことも大切ですが

実際の会話では、言葉に詰まることなく

どんどん話を進めていくことも

大切ですよね。

 

英語でも、アドリブで話を展開させて

楽しい時間を持てるようにするための

ひとつの方法としてぜひ、

 

「今の自分の英語で表現するとしたら

どのように言葉を言い換えるか、、、」を

考えてみてください。

 

ちょっとずつでもいいので

言い換えフレーズをストックして

英語を介して会話や交流を楽しんでください!

 

そしてどんどんアドリブで英語を話していく

力をつけて行ってください!

 

では、また!!

 

see you

 

P.S.

このブログへのコメントだと恥ずかしい!

という方もいらっしゃるようですので

ご質問やご意見があれば下記のe-mail宛に

お気軽にお寄せください。

lala.english.lala@gmail.com